Scrolls of Yehovah

Young's Literal Translation (YLT) - 1862

Young’s Literal Translation is an extremely literal translation that attempts to preserve the tense and word usage as found in the original Greek and Hebrew writings.

Young was especially concerned that many English translations changed the tenses of Greek and Hebrew verbs, and he insisted on using the present tense in many places in which other translations use the past tense, particularly in narratives.

Young’s Literal Translation also consistently renders the Hebrew Tetragrammaton (divine name) throughout the Old Testament as "Jehovah," instead of the traditional practice of representing the Tetragrammaton in English as "LORD" in all capitals.

(Got Questions website)

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young's Literal Translation is in the public domain. Find a Bible website.

THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY OF AMERICA, 1917 tanak

The Jewish Publication Society (JPS) has been the preeminent publisher of books at the heart of Jewish culture in the English reading world for over 125 years.

JPS books include The JPS TANAKH, the most widely read English translation of the Hebrew Bible, esteemed bible commentary, and hundreds of scholarly and popular works of history, philosophy, and literature.

The Jewish Publication Society